تأمین یارانه مورد نیاز بخشهای آسیبپذیر تولید و صنعت بهطور هدفمند
|
وزیر صمت: تامین خوراک صنایع پتروشیمی نقش مهمی در مزیت تولید دارد
|
وزیر صمت: تولیدکنندگان برای بازگشت ارز تا ۱۵ ماه مهلت میگیرند
|
اتابک: صنایع با کمبود برق و گاز مواجهاند؛ دو سند صنعتی ابلاغ شد
|
قطع وابستگی فولاد مبارکه به زایندهرود با انتقال آب دریا
|
اتابک: برق بخش تولید نباید قطع شود
|
عایدی هزار میلیارد تومانی کشور از اجرای قانون تجارت ملوانی
|
اتابک: دستور روانسازی واردات قطعات ریلی صادر شد
|
اتابک: نباید جایگاه اصناف تضعیف شود
|
اتابک: نقشه راه همکاریهای تجاری ایران و اوراسیا در مسکو نهایی میشود
|
ارتقای روابط تجاری ایران و افغانستان در اولویت دولت است
|
تأکید وزیر صمت بر لزوم همگونسازی قوانین با شرایط فعلی تولید
|
۳۰۳ همت عدمالنفع صنایع از ناترازیها
|
چهارشنبه 8 بهمن 1404
Toggle navigation
صفحه نخست
درباره ما
آرشیو
تماس با ما
شناسایی کتیبهای شاعرانه به فارسی و عربی در بنگلادش
تاريخ:بيست و چهارم فروردين 1404 ساعت 21:10
|
کد : 302172
|
مشاهده: 465
به گزارش صنعت نیوز، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از شناسایی کتیبهای شاعرانه در موزه شهر راجشاهی، بنگلادش که به دو زبان عربی و فارسی نگارش شده است، خبر داد و به معرفی آن پرداخت.
به گزارش صنعت نیوز، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از شناسایی کتیبهای شاعرانه در موزه شهر راجشاهی، بنگلادش که به دو زبان عربی و فارسی نگارش شده است، خبر داد و به معرفی آن پرداخت.
مرتضی رضوانفر گفت: بنگلادش گنجینهای ناشناخته از زبان فارسی در میان هزاران سند، نسخه، سکه، مُهر و کتیبه است و مدیران میراثی و موزهها برای خوانش و تهیه شناسنامه آثار، درخواست همکاری با ایران دارند.
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری افزود: در مأموریتی که به دعوت رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش صورت گرفته بود با مساعدت دانشگاه جهانگیرنگر در شهر داکا، کتیبههای فارسی بسیاری شناسایی و مورد بررسی قرار گرفت. امید است با انتشار آثار یادشده در یک مجلد توسط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، به مرور مهمترین کتیبهها به صورت گزارشهای مجزا در اختیار پژوهشگران و علاقمندان قرار میگیرد.
رضوانفر درتشریح ساختار این کتیبه گفت: «الف»، «لام» های بلند همچون نیزارهای تالاب، سه حرف «ن» از کلمه سلطان شبیه به یک قایق بزرگ و چندین قایق کوچک، استفاده از حرف «فی» به شکل غاز و مرغابی و حرف «ک» به شکل پرنده، چیدمان کلمات به شکل امواج و ریشهها، همه توانستهاند تصویری شاعرانه از غروب یک تالابِ بنگالی تداعی کنند.
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری افزود: این سبک از نگارشِ تصویری با نام طغرایی نمونههای زیادی در شبهقاره دارد. در این کتیبه به دو زبان عربی و فارسی ضمن بیان حدیث نبوی در ثواب ساخت مسجد، آمده است «یوسف شاه... بنا کرده خان اعظم... به تاریخ تسع و سبعین ثمانمایة (۸۷۹ق). یوسف شاه از سلاطین الیاس شاهی است که به روایتی دودمانشان از سیستان است».
http://sanatnews.ir/News//302172
برچسب ها :
کتیبه
,
بنگلادش
,
میراث فرهنگی
آدرس ايميل شما:
*
آدرس ايميل دريافت کنندگان
*
Sending ...
*
پربازديد ترينها
اهمیت تامین گروه خونی O منفی در حوادث
شجاعت دولت پزشکیان در آغاز خصوصی سازی صنعت خودرو
۳۰۳ همت عدمالنفع صنایع از ناترازیها
وزیر صمت: حضور پرشور مردم، متضمن حرکت به سوی اهداف نظام اسلامی است
وزیر صمت: بسته حمایتی دولت از صنایع قابلیت تمدید دارد
تأکید وزیر صمت بر لزوم همگونسازی قوانین با شرایط فعلی تولید
ارتقای روابط تجاری ایران و افغانستان در اولویت دولت است
اتابک: نقشه راه همکاریهای تجاری ایران و اوراسیا در مسکو نهایی میشود
مدیر نمونه خودرویی کشور مدیرعامل شرکت توسعه گردشگری ایران شد
تمهیدات وزارت صمت برای مراسم اربعین امسال
افزایش قیمت و ناترازی انرژی، چالش اصلی صنایع کشور
ارائه گزارش بازار بهصورت منظم به دولت؛ کاهش تقاضا گذراست
آخرين اخبار
ترامپ: پایان جنگ اوکراین در راه است
از ادعاهای حقوق بشری تا نفسهای سوخته
چین و تهدید آمریکا علیه ایران
رانندگان اوبر خویشفرما میشوند
انتقاد پاول دوروف و ایلان ماسک از امنیت واتساپ
جزئیات جدید از آتشسوزی بازار رشت
نویسنده مصری جایزه «بریکس» را گرفت
رزمایش مشترک آمریکا و فیلیپین
حمایت نمیکنید حداقل دلداری دهید
گامی نو بهسوی غربالگری خانگی سرطان
اختراعات جهان در سال ۱۳۰۶ خورشیدی
مادورو خواستار دعا برای صلح در ونزوئلا شد
کليه حقوق محفوظ و متعلق به پايگاه اطلاع رسانی صنعت نيوز ميباشد
نقل مطالب و اخبار با ذکر منبع بلامانع است
طراحی و توليد نرم افزار :
نوآوران فناوری اطلاعات امروز