معرفی ۱۲ هزار واحد تولیدی برای دریافت تسهیلات بانکی
|
وزیر صمت عازم قزاقستان شد
|
روایت وزیر صمت از تلاطم بازار خودرو
|
تامین ورق خودرو، میلگرد و شمش فولادی بدون محدودیت
|
امروز ایران در جایگاه کشورهای تحریمکننده است
|
پرداخت تسهیلات با سود پایین به شرکتها برای حفظ کارگران
|
ایستادگی تولید؛ جنگ چرخ صنعت را متوقف نکرد
|
اعتراض رسمی وزارت صنعت به تخریب زیرساختهای صنعتی ایران در حملات اخیر
|
مشوق سرمایهگذاری در شهرکهای صنعتی تا پایان سال تمدید شد
|
هدفگذاری تجارت یک میلیارد دلاری میان ایران و تاجیکستان
|
وزیر صمت: فولاد مبارکه پشتوانهای برای توسعه و آبادانی کشور است
|
تأمین یارانه مورد نیاز بخشهای آسیبپذیر تولید و صنعت بهطور هدفمند
|
وزیر صمت: تامین خوراک صنایع پتروشیمی نقش مهمی در مزیت تولید دارد
|
جمعه 26 تير 1405
Toggle navigation
صفحه نخست
درباره ما
آرشیو
تماس با ما
شناسایی کتیبهای شاعرانه به فارسی و عربی در بنگلادش
تاريخ:بيست و چهارم فروردين 1404 ساعت 21:10
|
کد : 302172
|
مشاهده: 504
به گزارش صنعت نیوز، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از شناسایی کتیبهای شاعرانه در موزه شهر راجشاهی، بنگلادش که به دو زبان عربی و فارسی نگارش شده است، خبر داد و به معرفی آن پرداخت.
به گزارش صنعت نیوز، عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از شناسایی کتیبهای شاعرانه در موزه شهر راجشاهی، بنگلادش که به دو زبان عربی و فارسی نگارش شده است، خبر داد و به معرفی آن پرداخت.
مرتضی رضوانفر گفت: بنگلادش گنجینهای ناشناخته از زبان فارسی در میان هزاران سند، نسخه، سکه، مُهر و کتیبه است و مدیران میراثی و موزهها برای خوانش و تهیه شناسنامه آثار، درخواست همکاری با ایران دارند.
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری افزود: در مأموریتی که به دعوت رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش صورت گرفته بود با مساعدت دانشگاه جهانگیرنگر در شهر داکا، کتیبههای فارسی بسیاری شناسایی و مورد بررسی قرار گرفت. امید است با انتشار آثار یادشده در یک مجلد توسط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، به مرور مهمترین کتیبهها به صورت گزارشهای مجزا در اختیار پژوهشگران و علاقمندان قرار میگیرد.
رضوانفر درتشریح ساختار این کتیبه گفت: «الف»، «لام» های بلند همچون نیزارهای تالاب، سه حرف «ن» از کلمه سلطان شبیه به یک قایق بزرگ و چندین قایق کوچک، استفاده از حرف «فی» به شکل غاز و مرغابی و حرف «ک» به شکل پرنده، چیدمان کلمات به شکل امواج و ریشهها، همه توانستهاند تصویری شاعرانه از غروب یک تالابِ بنگالی تداعی کنند.
عضو هیأت علمی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری افزود: این سبک از نگارشِ تصویری با نام طغرایی نمونههای زیادی در شبهقاره دارد. در این کتیبه به دو زبان عربی و فارسی ضمن بیان حدیث نبوی در ثواب ساخت مسجد، آمده است «یوسف شاه... بنا کرده خان اعظم... به تاریخ تسع و سبعین ثمانمایة (۸۷۹ق). یوسف شاه از سلاطین الیاس شاهی است که به روایتی دودمانشان از سیستان است».
http://sanatnews.ir/News//302172
برچسب ها :
کتیبه
,
بنگلادش
,
میراث فرهنگی
آدرس ايميل شما:
*
آدرس ايميل دريافت کنندگان
*
Sending ...
*
پربازديد ترينها
۳۰۳ همت عدمالنفع صنایع از ناترازیها
تأکید وزیر صمت بر لزوم همگونسازی قوانین با شرایط فعلی تولید
ارتقای روابط تجاری ایران و افغانستان در اولویت دولت است
اتابک: نقشه راه همکاریهای تجاری ایران و اوراسیا در مسکو نهایی میشود
مدیر نمونه خودرویی کشور مدیرعامل شرکت توسعه گردشگری ایران شد
افزایش قیمت و ناترازی انرژی، چالش اصلی صنایع کشور
تمهیدات وزارت صمت برای مراسم اربعین امسال
عایدی هزار میلیارد تومانی کشور از اجرای قانون تجارت ملوانی
اتابک: دستور روانسازی واردات قطعات ریلی صادر شد
اعلام آمادگی وزرای صمت و راه و شهرسازی برای تامین تسهیلات مورد نیاز سفر زائران اربعین
بازگشت ۲ میلیون و ۲۹۸ هزار زائر به کشور
اتابک: برق بخش تولید نباید قطع شود
آخرين اخبار
تداوم کاهش قیمت طلای جهانی
درد دل بیرانوند پس از حذف تیمملی
پیام هماهنگ مسی و رونالدو اتفاقی بود؟
دو دلیل ایران برای تعویق مذاکرات اعلام شد
واژه عجیبی که به فهرست زبان فارسی اضافه شد
آکسیوس تاریخ دور بعدی مذاکرات را اعلام کرد
شریعتمداری: ترامپ باید به ایران تحویل داده شود
جزئیات برنامههای وداع و تشییع رهبر شهید انقلاب در تهران
علوی: مراسم تشییع رهبر شهید با جمعیتی در مقیاس اربعین برگزار میشود
فردوسیپور: بهم گفتند از عربستان ساپورت میشوی!
۶۰درصد پذیرفتهشدگان «پزشکی» سهمیهای هستند!
دلارهای بلوکه شده ایران کجا خرج میشود؟
کليه حقوق محفوظ و متعلق به پايگاه اطلاع رسانی صنعت نيوز ميباشد
نقل مطالب و اخبار با ذکر منبع بلامانع است
طراحی و توليد نرم افزار :
نوآوران فناوری اطلاعات امروز